Hoje eu irei te ensinar algumas formas de dizer passar pano em inglês, jovem!
Uma delas descreve aquele momento em que você percebe que seu amigo tá dando mancada e fazendo besteira, mas, mesmo assim, você finge que não tá vendo ou arruma mil desculpas pra justificar o erro dele. 👀
Coisa feia, hein!
Já a outra é sobre a real ação de passar pano no chão, ou seja, quando você lembrava de arrumar a casa cinco minutos antes da sua mãe chegar do trabalho.
Quem nunca? 👀
Pois é, been there, done that…
Bora lá! 🚀
Como se diz passar pano em inglês?

Bora primeiro falar sobre passar pano no sentido de justificar erro alheio: to sugarcoat
👅 Pronúncia: sugarcoat – [ xu.gãr.kout ]
🌱 Dá um ligue nos exemplos:
- He was willing to sugarcoat what she said.
- James told it like it was and never sugarcoated anything.
- She didn’t even consider sugarcoating the truth.
Já em relação ao passar no chão a gente pode usar a expressão ‘to mop’:
👅 Pronúncia: mop – [ móp ]
🌱 Se liga:
- He mopped his bedroom floor.
- I gotta mop the floor before my mom gets home.
🌱 Leia também: Como aumentar o vocabulário em inglês e nunca mais esquecer palavras
Ufa! 🤯
Agora tu sabe como falar passar pano em inglês, jovem!
Agora é só criar seus próprios exemplos, usá-los num contexto real e ser feliz! 💜
C ya! 💜